在現正進行翻譯的語言群體中,超過四百個位於敏感地區。所謂敏感地區,就是世界上某些因政治,宗教、文化或其他因素而要特別注意的地區,以確保在那些地區內事奉的人員及其工作不受威脅。這些地區的工作可以在原來的國家、鄰近地區或散居地區內進行。
故此,或因在這些地區所遇的處境而身心受影響,例如遇到與子女教育相關的特別事件、針對女性角色極端文化或氛圍差異等,要長居於香港地區是特別困難的。
你可以就以下方面為在這種地區工作的人禱告。
母語翻譯員:
因著教育、經濟、文化和政治等問題,要在一個語言群體裏尋找能夠又願意為其語言翻譯的人(母語翻譯員),往往很困難。團隊為了等待合適人選,有時要花很長時間,甚至翻譯工作也停頓了。合適人選是必需的,這些人願意聆聽和表達意見,不自我防衛,既堅守本身的文化身份,又能夠明白聖經的文化,性格良好,願意長期承諾。一開始,良好的母語翻譯員未必是委身耶穌基督的人;在聖經翻譯工作開始時,有些群體根本還未有信徒。求神興起母語翻譯員。
簽證申請:
在世界上一些地區,外國人如果要申請簽證(官方許可文件),從而在當地居住或長時間停留,好與本地語言群體工作,是甚為困難的。有些國家的政府在發放簽證一事上非常嚴格。有時只批出一次入境,使申請者無法離開後再用同一簽證回來。請為那些長時期在不確定中生活的人員求平安和毅力。
費用:
在世界上一些地區,簽證、交通、子女教育和其他生活的費用是非常高昂的。神既呼召一些人前往生活和事工成本高昂的地方事奉,求祂也供應他們足夠的經濟支持。
孩子面對的挑戰:
那些住在富挑戰性的地區的家庭,經常面對子女教育的抉擇,相當不容易,他們會想:我們的孩子能夠在當地學校讀書嗎,還是我們要做家庭教學?我們應否送他們到寄宿學校?求神幫助父母,使他們就孩子的教育作出最好的決定,也為孩子能好好適應新環境代禱。
孩子需要根,讓他們擁有文化認同感很重要。請為一些宣教人員的青少年子女禱告,他們成長於那些「傳統上男女身份與角色分別極大的文化中,這種文化與他們自身的文化差距甚大。對這些成長於另一種文化的青少年而言,要與「故鄉」的文化聯結並與異性建立健康的關係,很不容易。
婦女面對的挑戰:
在某些文化中,婦女在公開場合並無可見的角色。對來自其他文化的女性,要認識本土風俗習慣並適應其中,異常困難。她們可能沒有太多機會離家。作母親的,時間大都花在家中教育子女,做家務。即使她們受過跟語言學相關的訓練,也未必能夠如願地學以致用。這類情況可能會使她們陷入孤獨和抑鬱之中。請為這些女性和她們的家庭禱告,求主幫助她們找到解決方法,又讓這些女性知道即使如此,仍然有人讚賞和需要她們。
作領導的婦女在世界各地都面對困難,但在女性通常沒有公開領導身份的文化中,她們所面對困難特別明顯。這些婦女的上司需要真正的分辨力,以決定是否把她們放在帶領的角色上。他們要考慮:這樣做會惹麻煩嗎?這是讓婦女踏上領導層的合適時間嗎?請為領袖求分辨力,又為擔任領導角色的婦女祈禱,願她們都能勝任。
孤立和沮喪:
人會因造安全理由和敏感的文化而感到孤立。宣教人員未必能分享心裏的真實感受;即使在同一地點有多名宣教人員,彼此也可能由於不能聯繫而感到孤立。
在艱難的地區,宣教人員只能有限度地與所需要接觸的人士聯繫,心裏常常掙扎:我是否有效率呢?我學話不是學得很好。我所做的有價值嗎?如果無法與基督徒群體接觸,宣教人員的靈性很快便會枯乾。求神保守在這種情況下生活和事奉的人員,使他們特別感受到與祂的親密、相愛、鼓勵和毅力。
當地法例:
請為宣教人員能夠時常跟上最新的法例而禱告,這些法例可能影響他們的出入和工作。求主使他們申請各式批文時在本地官員眼前蒙恩,並知道如何按著國家和地方的法令在當地居住。
異象:
在一些地區,本地教會和教會傳統並不鼓勵在社區裏向非信徒傳福音。祈禱宣教人員能夠與現有的教會和基督教群體建立良好的關係。為那些希望傳福音的本地信徒求力量和異象,又祈禱他們也能鼓勵其他人接觸非信徒。
翻譯測試:
在翻譯聖經的過程中,如果有更多熟悉本地語言的本地人參與,所完成的聖經材料就會更有水準了(更準確和更容易理解)。求神使那些從事翻譯的人員能找到人幫助審核或測試翻譯草稿。
參與配音:
在挑戰重重的地區,最合適出版聖經的途徑並非通過印刷媒體,而是透過錄音或錄像。可是在製作過程中,有些人不願參與配音,怕被朋友和家人認出他們的聲音。他們需要勇氣來克服這種風險。請為這些人求勇氣和保護,叫他們願意讓自己的聲音記錄下來。
部分內容摘自美國威克理夫禱告事工出版的「如何為敏感地區的聖經未及之民禱告」。
本文選自 wycliffe.net
本文原載於《譯經使者》2019年冬季期刊第7-10頁,香港威克理夫聖經翻譯會授權轉載,網址:www.wycliffe.org.hk。版權所有,請勿翻印。